Может кто-нибудь разобрать, как работает генерация файла локализации ( .mo, .po)?
Я пытаюсь грок gettext
,
Вот как я думаю, что это работает -
Сначала вы используете какой-то редактор po и говорите ему сканировать каталог для вашего приложения, создавать эти файлы.po, приложение создает po-файл для каждого сканируемого файла, который содержит строку на языке программирования, а затем компилировать их в двоичные файлы mo, к которым gettext
анализирует, и вы вызываете метод, используя API высокого уровня, такой как Zend_Translate
и укажите, что вы хотите использовать gettext
, он может быть настроен для кэширования переводов, и он просто возвращает их.
Часть, которая мне действительно не ясна, заключается в том, как редактирование po-файлов действительно выполняется, это вручную - верно? Затем, когда компиляция завершена, приложение использует двоичные файлы mo.
И если кто-то может предоставить полезные приложения Linux для редактирования .po
файлы я был бы благодарен.
1 ответ
Учебник по NLS с использованием GNU gettext должен помочь вам понять процесс.
Что касается редактирования.po файлов, то здесь есть как минимум два приложения (кроме vi:-): gtranslator и poedit.