Как вы сопоставляете символы ударения и тильды в регулярном выражении perl (regexp)?
Пользователь вводит набор имен с акцентами и тильдами:
Renato Núñez, David DeJesús, and Edwin Encarnación
В моей базе данных есть имена для этих людей
@names = ('Renato Nunez','David DeJesus','Edwin Encarnacion');
Я хочу сделать регулярное выражение для этих имен.
$string = "Renato Núñez, David DeJesús, and Edwin Encarnación";
foreach my $name (@names) {
print "found:$name\n" if ($name =~ /$string/);
}
В настоящее время я не получаю совпадений.
Я попробовал это, но это не сработало.
$string = "Renato Núñez, David DeJesús, and Edwin Encarnación";
foreach my $name (@names) {
$name =~ s|a|[áa]|;
$name =~ s|e|[ée]|;
$name =~ s|i|[íi]|;
$name =~ s|o|[óo]|;
$name =~ s|u|[úu]|;
$name =~ s|n|[ñn]|;
# Originally: print "found:$name\n" if ($name =~ /$string/);
# Corrected to:
print "found:$name\n" if ($string =~ /$name/);
}
РЕДАКТИРОВАТЬ: извините, у меня были $name и $string в последней строке.
Какие-либо предложения?
5 ответов
use Unicode::Normalize;
($gutted = NFD($string)) =~ s/pM//g;
Тем не менее, это почти всегда неправильно. Что вы собираетесь делать с
Ævar Arnfjörð
Dženan Ljubović
King Henry Ⅷ
Carlos Ⅴº, el Emperador
Просто примите Unicode. Правильный способ сопоставления вещей с диакритическими знаками или без них - это создание Unicode::Collator
объект с силой, установленной, чтобы игнорировать диакритические знаки. Тогда просто позвоните cmp
или же eq
методы.
РЕДАКТИРОВАТЬ
Вот как ты должен поступать так. Свидетель:
«La Alberguería de Argañán» sí tiene /AN/ en un par de sitios «añ» y «án»
sí tiene /AL/ en un solo sitio «Al»
«Bóveda del Río Almar» sí tiene /AL/ en un solo sitio «Al»
«Cabezón de Liébana» sí tiene /AN/ en un solo sitio «an»
sí tiene /ON/ en un solo sitio «ón»
«Doña Mencía» sí tiene /EN/ en un solo sitio «en»
sí tiene /ON/ en un solo sitio «oñ»
«Gallegos de Argañán» sí tiene /AN/ en un par de sitios «añ» y «án»
sí tiene /AL/ en un solo sitio «al»
«Griñón» sí tiene /IN/ en un solo sitio «iñ»
sí tiene /ON/ en un solo sitio «ón»
«Logroño» sí tiene /ON/ en un solo sitio «oñ»
«Lliçà d’Amunt» sí tiene /UN/ en un solo sitio «un»
«Madroñal» sí tiene /ON/ en un solo sitio «oñ»
sí tiene /AL/ en un solo sitio «al»
«Mantilla» sí tiene /AN/ en un solo sitio «an»
«Mañón» sí tiene /AN/ en un solo sitio «añ»
sí tiene /ON/ en un solo sitio «ón»
«Matilla de los Caños del Río» sí tiene /AN/ en un solo sitio «añ»
«Montalbán de Córdoba» sí tiene /AN/ en un solo sitio «án»
sí tiene /ON/ en un solo sitio «on»
sí tiene /AL/ en un solo sitio «al»
«La Peña» sí tiene /EN/ en un solo sitio «eñ»
«Piñuécar–Gandullas» sí tiene /AN/ en un solo sitio «an»
sí tiene /IN/ en un solo sitio «iñ»
«A Pobra do Caramiñal» sí tiene /IN/ en un solo sitio «iñ»
sí tiene /AL/ en un solo sitio «al»
«Prats de Lluçanès» sí tiene /AN/ en un solo sitio «an»
«Ribamontán al Monte» sí tiene /AN/ en un solo sitio «án»
sí tiene /ON/ en un par de sitios «on» y «on»
sí tiene /AL/ en un solo sitio «al»
«La Roca del Vallès» sí tiene /AL/ en un solo sitio «al»
«San Martín del Castañar» sí tiene /AN/ en un par de sitios «an» y «añ»
sí tiene /IN/ en un solo sitio «ín»
«Santa Eulàlia de Ronçana» sí tiene /AN/ en un par de sitios «an» y «an»
sí tiene /ON/ en un solo sitio «on»
sí tiene /AL/ en un solo sitio «àl»
«Santa María de Cayón» sí tiene /AN/ en un solo sitio «an»
sí tiene /ON/ en un solo sitio «ón»
«Valverde de Alcalá» sí tiene /AL/ en 3 sitios «al», «Al» y «al»
«Villar de Argañán» sí tiene /AN/ en un par de sitios «añ» y «án»
И вот код, который генерирует это.
#!/usr/bin/env perl
#
# búsqueda-libre:
#
# Cómo se debiera ordenar y buscar palabras en Unicode
# que pueden llevarse marcas diacríticas (o no) sin que
# éstas afecten la búsqueda. También cómo cambiar el
# el orden para que no cuente con articulos al principio
# del los nombres, como se hace con los títulos de libros &c.
#
# Tom Christiansen <tchrist@perl.com>
# Fri Mar 4 21:06:35 MST 2011
#
#############################################
use utf8;
use 5.10.1;
use strict;
use warnings; # FATAL => "all";
use autodie;
use charnames qw< :full >;
use List::Util qw< max first >;
use Unicode::Collate;
my $INCLUÍR_NINGUNOS = 0;
my $SI_IMPORTAN_MARCAS_DIACRÍTICAS = 0;
sub sí_ó_no(_) { $_[0] ? "sí" : "no" }
sub encomillar(_) {
return join $_[0] =>
"\N{LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK}",
"\N{RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK}",
;
}
binmode(STDOUT, ":utf8");
# Ésta está demasiada larga para la pantalla. :(
#
# La Ciudad de Nuestra Señora la Reina de Los Ángeles de Porciúncula, California Alta
#
my @ciudades_españolas = ordenar_a_la_española(<<'LA_ÚLTIMA' =~ /\S.*\S/g);
Santa Eulàlia de Ronçana
Mañón
A Pobra do Caramiñal
La Alberguería de Argañán
Logroño
La Puebla del Río
Villar de Argañán
Piñuécar–Gandullas
Mantilla
Gallegos de Argañán
Madroñal
Griñón
Lliçà d’Amunt
Valverde de Alcalá
Montalbán de Córdoba
San Martín del Castañar
La Peña
Cabezón de Liébana
Doña Mencía
Santa María de Cayón
Bóveda del Río Almar
La Roca del Vallès
Matilla de los Caños del Río
Prats de Lluçanès
Ribamontán al Monte
LA_ÚLTIMA
my $cmáx = -(2 + max map { length } @ciudades_españolas);
my @búsquedas = < {A,E,I,O,U}N AL >;
my $bmáx = -(2 + max map { length } @búsquedas);
my $ordenador = new Unicode::Collate::
level => $SI_IMPORTAN_MARCAS_DIACRÍTICAS ? 2 : 1,
## variable => "non-ignorable", # blanked, non-ignorable, shifted, shift-trimmed
normalization => undef,
;
for my $aldea (@ciudades_españolas) {
my $déjà_imprimée;
for my $búsqueda (@búsquedas) {
my @resultados = $ordenador->gmatch($aldea, $búsqueda);
next unless @resultados || $INCLUÍR_NINGUNOS;
printf qq(%*s %s tiene %*s en %17s %s\n),
$cmáx => !$déjà_imprimée++ && encomillar($aldea),
sí_ó_no(@resultados),
$bmáx => "/$búsqueda/",
cuántos_sitios(@resultados),
enfilar(@resultados);
}
}
sub cuántos_sitios {
my @lista = @_;
my $cantidad = @_;
given ($cantidad) {
when (0) { return "ningún sitio" }
when (1) { return "un solo sitio" }
when (2) { return "un par de sitios" }
default { return "$cantidad sitios" }
}
}
sub enfilar {
my @lista = map { encomillar } @_;
my $separador = "\N{COMMA}";
$separador = "\N{SEMICOLON}" if first { /$separador/ } @lista;
$separador .= "\N{SPACE}";
given (scalar @lista) {
when (0) { return "" }
when (1) { return "@lista" }
when (2) { return join " y " => @lista }
default { return
join($separador => @lista[ 0 .. ($#lista-1) ])
. " y $lista[$#lista]";
}
}
}
###################################################
# Para ordenar los elementos de la lista
# en el estilo tradicional del castellano.
#
# Tenemos en cuenta que sí pueden aparecerse nombres
# de ciudades que no son nombres sólo castellanos
# sino tambíen catalanes y gallegos — y tal vez más,
# como en asturianu or aranés, pero no he pensado
# mucho es estos.
###################################################
sub ordenar_a_la_española {
my @lista = @_;
state $ordenador_a_la_española = new Unicode::Collate::
# Si se tuviese Unicode::Collate::Locale con "es__traditional",
# no haría falta este primer lío con su entrada especial,
# con la excepción de la c-cedilla, la cual aquí se ordena
# como si fuese catalán, no castellano.
# Vamos a meter las nuevas entradas después de éstas,
# que son copiadas del DUCET v6.0.0. Tuve que cambiar unos
# valores que tenía este código desde otra versión anterior.
#
# 0043 ; [.123D.0020.0008.0043] # LATIN CAPITAL LETTER C
# 00C7 ; [.123D.0020.0008.0043][.0000.0056.0002.0327] # LATIN CAPITAL LETTER C WITH CEDILLA; QQCM
# 004C ; [.1330.0020.0008.004C] # LATIN CAPITAL LETTER L
# 004E ; [.136D.0020.0008.004E] # LATIN CAPITAL LETTER N
# 00D1 ; [.136D.0020.0008.004E][.0000.004E.0002.0303] # LATIN CAPITAL LETTER N WITH TILDE; QQCM
entry => <<'SALIDA', # :)
00E7 ; [.123E.0020.0002.0327] # c-cedilla
0063 0327 ; [.123E.0020.0002.0327] # c-cedilla
00C7 ; [.123E.0020.0002.0327] # C-cedilla
0043 0327 ; [.123E.0020.0002.0327] # C-cedilla
0063 0068 ; [.123F.0020.0002.0043] # ch
0043 0068 ; [.123F.0020.0007.0043] # Ch
0043 0048 ; [.123F.0020.0008.0043] # CH
006C 006C ; [.1331.0020.0002.004C] # ll
004C 006C ; [.1331.0020.0007.004C] # Ll
004C 004C ; [.1331.0020.0008.004C] # LL
00F1 ; [.136E.0020.0002.0303] # n-tilde
006E 0303 ; [.136E.0020.0002.0303] # n-tilde
00D1 ; [.136E.0020.0008.0303] # N-tilde
004E 0303 ; [.136E.0020.0008.0303] # N-tilde
SALIDA
upper_before_lower => 1,
normalization => "NFKD", # ¿Y porqué no?
preprocess => sub {
my $_ = shift;
###
# no incluye los artículos definitivos ni indefinitivos
###
s/^L\p{QMARK}//; # puede encontrarse en el catalán
s{ ^
(?: # del castellano
El
| Los
| La
| Las
# del catalán
| Els
| Les
| Sa
| Es
# del gallego
| O
| Os
| A
| As
)
\h +
}{}x;
# Luego quita las palabras no-importantes interiores.
s/\b[dl]\p{QMARK}//g; # del catalán
s{
\b
(?:
el | los | la | las | de | del | y # ES
| els | les | i | sa | es | dels # CA
| o | os | a | as | do | da | dos | das # GAL
)
\b
}{}gx;
return $_;
}, # fin de rutina preprocesadora
## ¡Fijaos que no borréis esta marca!
## Este punto y coma marca el fin
## de los argumentos del constructor
## empezado ya muchas lineas arriba.
## ˅
; # ←←← Sí, ése — dejadlo en paz o muy tristes os quedaréis.
## ˄
return $ordenador_a_la_española->sort(@lista);
}
Погуглив, я вижу проблему довольно часто (я использовал запрос "perl remove diacritic"). Помните, что это не "точная" наука (удаление диакритических знаков и англицизация текста). Здесь есть несколько ссылок:
http://www.ahinea.com/en/tech/accented-translate.html
http://search.cpan.org/~wollmers/Text-Undiacritic-0.02/lib/Text/Undiacritic.pm
http://search.cpan.org/~ldachary/Text-Unaccent-1.08/Unaccent.pm
В качестве предложения для быстрого и грязного метода:
- Нормализуйте строку в форме нормализации D (см. Этот http://perldoc.perl.org/5.8.9/Unicode/Normalize.html). Это изменит, например, ''è'' на ''e'' + '' ̀ '' (могила объединения, U+0300).
- Замените все метки (это класс Unicode) пустой строкой. Регулярное выражение основано на
\p{M}
(он найдет все знаки) - Теперь ваша строка не имеет символов с диакритическими знаками, и вы можете сделать "простое" сравнение
- Но обратите внимание, что многие "странные буквы" сохранились: например. Это был быстрый и грязный конец!
Я не могу вам больше помочь, потому что я много лет не программирую на Perl.
Это может больше соответствовать тому, что вы пытаетесь сделать.
use strict;
use warnings;
my @AngloNames = ('Renato Nunez','David DeJesus','Edwin Encarnacion');
my @AngEthRx;
for my $val (@AngloNames) {
$_ = $val;
s/a/[áa]/g;
s/e/[ée]/g;
s/i/[íi]/g;
s/o/[óo]/g;
s/u/[úu]/g;
s/n/[ñn]/g;
push @AngEthRx, $_;
}
# User input query string ...
my $AngEthQuery = "Renato Núñez, David DeJesús, and Edwin Encarnación";
for my $i (0 .. $#AngEthRx) {
if ( $AngEthQuery =~ /($AngEthRx[$i])/ ) {
print "found: $AngloNames[$i] ~ $1\n";
}
}
из
found: Renato Nunez ~ Renato Núñez
found: David DeJesus ~ David DeJesús
found: Edwin Encarnacion ~ Edwin Encarnación
Я полагаю, что вы используете в качестве регулярного выражения строку "Ренато Нуньес, Дэвид Де Хесус и Эдвин Энкарнасьон"
Если я правильно понимаю, вы пытаетесь сопоставить каждое из имен во фразе "Ренато Нуньес, Дэвид Де Хесус и Эдвин Энкарнасьон".
Если это так, то вам нужно написать: $string =~ /$name/ instead of $name =~ /$string/
Кажется, вы меняете параметр. Вы печатаете
$name =~ s|a|[áa]|;
Который пытается заменить шаблон "a" на "[áa]"
$name =~ s|[áa]|a|;
Поменяйте местами спичку, и она сработает.
$string = "Renato Núñez, David DeJesús, and Edwin Encarnación";
foreach my $name (@names) {
print "found:$name\n" if ($string =~ /$name/);
}
- Регулярные выражения Unicode работают в Perl начиная с Perl 5.6: http://www.regular-expressions.info/unicode.html
- Вы проверяли кодировку базы данных в кодировке исходного кода (latin1 или utf8).