Может ли значение китайских / японских символов измениться в адаптивном веб-дизайне?
Мы разрабатываем многоязычный адаптивный веб-сайт, который также публикуется в азиатских странах. Сайт отзывчивый, и у нас есть переводы контента на отдельных языках. Но я не знаю, может ли значение отдельных слов или текстов меняться в зависимости от разрыва строки. Это вообще без ошибок с отзывчивой страницей на китайском или японском?