Современный инструментарий языкового перевода

Мне нужно перевести испанские твиты на английский для моего исследования. Я нахожу некоторый инструментарий. Среди них Моисей используется в некоторых исследовательских работах, а другие новые наборы инструментов используют их в качестве основы для оценки. Поэтому я рассматриваю это как кандидата. Кроме того, я нашел инструментарий из Стэнфордского университета под названием Phrsal, который также, кажется, хорош. Последний, который я нашел, от известного nltk библиотека. Также имеется пакет для перевода. Каждый из них заявляет, что они использовали phrase based statistical machine translation техника наряду с некоторыми другими техниками. Теперь мой вопрос с практической или теоретической точки зрения, что лучше всего использовать для перевода твитов. Или же google translator api будет лучшим решением?

0 ответов

Другие вопросы по тегам