Liblouis* lou_translate несоответствие
Поэтому я пытаюсь использовать Liblouis*, а именно функцию lou_translate, в программе на Си для перевода Брайля 2-го класса, но я заметил несоответствие и надеюсь, что кто-то может помочь объяснить это.
Во-первых, функция lou_translate берет предложение ASCII и переводит его в правильный шрифт Брайля ASCII. То есть слова, оканчивающиеся на -ing, заменяют "ing" на "+"; дин = д +
Но для некоторых сокращений, таких как -er, lou_translate не переводит "er" в "]", как состояние таблиц Брайля ASCII, а вместо этого переводит "er" в "}".
Почему это происходит и как я могу это исправить?
1 ответ
Я нашел причину из-за таблиц перевода Liblouis*. Для американского английского языка неалфавитные сопоставления символов хранятся в us-table.dis
в то время как буквенные отображения символов хранятся в latinLetterDef6Dots.uti
,
Что касается '}' против ']' в соответствии со стандартом Брайля ASCII, я не уверен. НО, в таблице мы видим:
...
display } 12456
display ] 124567
...
Здесь мы можем сказать, что символ ']' использует 7-ю точку, в то время как '}' использует только точки 1, 2, 4, 5, 6, в соответствии со стандартными положениями 6-точечного символа Брайля.
Хотя таблицы Liblouis* не соответствуют Брайлевскому ASCII, очевидно, что они могут быть изменены, или просто могут использоваться стандартные отображения символов Liblouis*.